• 背景色 
  • 文字サイズ 

To All Foreign NationalsWhat's New

これからの新型(しんがた)コロナの対応(たいおう)について

2024年(ねん)4月(がつ)から、ほかの病気(びょうき)と同(おな)じ体制(たいせい)になります。

 

病院(びょういん)の体制(たいせい)について

 どの病院(びょういん)でもみてもらうことができます。

病院(びょういん)のお金(かね)について

病院(びょういん)にと薬(くすり)のお金(かね)は、自分(じぶん)で払(はら)います。

熱(ねつ)が出(で)た時(とき)の対応(たいおう)について

保健所(ほけんじょ)の健康(けんこう)相談(そうだん)コールセンターはなくなります。熱(ねつ)が出(で)た時(とき)には、かかりつけ<いつも行(い)く>などの病院(びょういん)に相談(そうだん)してください。

 

Regarding the response to COVID-19 in the future:

Starting from April 2024, COVID-19 will be treated like any other disease, transitioning to the regular medical care system.

Medical Care Provision System:

  It will return to the usual medical care system. You can now seek treatment at general medical institutions.

Medical Expenses:

  Like other illnesses, it will be subject to the usual patient co-payment.

Response to Fever:

  Health consultation call centres at each public health centre will be discontinued. In case of fever, please consult your regular medial intuitions.

 

향후 코로나바이러스감염증 -19 대응에 대해

2024 4 이후 , 통상적인 의료체제로 변경됩니다 .

 

의료 공제 체제에 대해

   통상 의료체제로 변경됩니다 . 일반 의료기관에서 진료받을 수 있습니다 .

의료비에 대해

  다른 질병과 동일하게 일반적인 자기 부담이 됩니다.

발열 시의 대응에 대해

  각 보건소의 건강 상담 콜센터는 없어집니다 . 발열 시에는 이용하고 계신 의료기관에 상담해 주시기를 바랍니다 .

 

关于应对今后的 新型冠状病毒感染

2024 4 月起, 新型冠状病毒感染 入正常医 制度。

 

服务系统方面

  实行一般 制度 患者可在普通医 机构接受治

疗费 方面

与其他疾病一 ,需要支付自 部分。

发烧应对 措施 方面

取消 各保健中心的健康咨 呼救服务。 发烧时 到当地医 机构就

 

Sobre a resposta à covid-19 de agora em diante

A partir de abril de 2024, passará a ser no sistema de saúde convencional.

 

Sobre o sistema de atendimento em saúde

  Será o sistema de saúde convencional. Os pacientes poderão ser atendidos em estabelecimentos de saúde comuns.

Sobre as despesas médicas

  Assim como em outras doenças, serão custeadas normalmente pelo próprio paciente.

Como agir em caso de febre

  As Centrais Telefônicas de Saúde dos Centros de Saúde Pública serão extintas. Em caso de febre, procure seu médico de costume.

 

Về việc thực hiện các biện pháp phòng chống bệnh truyền nhiễm virus corona từ giờ về sau

Thay đổi thành thể chế y tế thông thường kể từ tháng 4/2024.

Về việc cung cấp thể chế y tế

  Trở thành thể chế ý tế thông thường, và có thể khám bệnh tại các cơ quan y tế phổ thông.

Về chi phí chữa trị

  Giống với các loại bệnh khác, chi phí khám chữa bệnh sẽ do bản thân tự chi trả.

Về cách xử lí khi bị sốt.

  Liên quan đến các tư vấn về virus corona, các tổng đài tư vấn sức khỏe của Trung tâm y tế sẽ được hủy bỏ.
  Nếu bị sốt hãy liên hệ đến các quan y tế mà bản thân thường xuyên khám bệnh.

 

 

 

Hotline for Foreign Residents

多言語で対応できる相談窓口

Multilingual consultation services Speak in the language of your country.

Serviço de consulta multilíngue O senhor pode falar em seu próprio idioma

しまね国際センター(外部サイト)(Shimane International Center - One Stop Center)

 

  • TEL: 070-3774-9329
  • Skype: Soudan@sic
  • Hours of Operation: Weekdays 9:00~17:00
  •  Supported Languages: 22 Languages

English,Chinese,Tagalog,Portuguese,

Vietnamese,Korean,Nepali,Indonesian,

Thai,Spanish,Burmese,Khmer,Russian,

French

COVID-19 Vaccine Information

厚生労働省のホームページ(外部サイト)に、次の情報が多言語(※16言語)で掲載されています。

・新型コロナワクチンを注射するときに必要となる予診票

・新型コロナワクチン(ファイザー社、モデルナ社)の説明書

・新型コロナワクチン接種のお知らせ例

※英語、アラビア語、中国語(簡体字・繁体字)、フランス語、インドネシア語、クメール語、韓国語、モンゴル語、ミャンマー語、ネパール語、ポルトガル語、ロシア語、スペイン語、タガログ語、タイ語、ベトナム語

 

The following information is available onthe Ministry of Health, Labour and Welfare's website (external site:外部サイト)in 16* languages:

Translations of the "Pre-vaccination Screening Questionnaire" required for a COVID-19 vaccine

Instructions for the COVID-19 vaccination (Pfizer and Moderna)

Notice on COVID-19 vaccination

*English, Arabic, Chinese (Simplified and Traditional), French, Indonesian, Khmer, Korean, Mongolian, Burmese, Nepalese, Portuguese, Russian, Spanish, Tagalog, Thai, Vietnamese

 

O site do Ministério da Saúde, Trabalho e Bem-Estar japonêssite externo:外部サイト) disponibiliza as informações abaixo em 16 idiomas*.

・Formulário de Exame Médico Preliminar, necessário no momento de tomar a vacina

・Folhas de instruções para as vacinas (Pfizer e Moderna)

・Notificação sobre a vacina

*Inglês, árabe, chinês (simplificado e tradicional), francês, indonésio, khmer, coreano, mongol, mianmarense, nepalês, português, russo, espanhol, tagalog, tailandês e vietnamita.

動画情報/COVID-19 Informational Videos

新型コロナウイルス感染症についての情報を、動画(英語、ポルトガル語、ベトナム語の字幕つき)でお知らせしています。

Shimane Prefecture is producing videos containing information about COVID-19 (English, Portuguese, and Vietnamese subtitles available).

Vídeos com informações sobre a COVID-19 (legendas em inglês, português e vietnamita).

 

【その1】新型コロナの影響を受けた方へ「納税の猶予」について県職員が解説します!

【Video 1】 Prefectural staff introduce the "Tax Payment Postponement" System for those affected by COVID-19

【1】 Funcionários de Shimane explicam:“Tolerância no Imposto”para quem foi afetado pela COVID-19.

    English(外部サイト)/ Portuguese(外部サイト)

 

【その2】特別定額給付金に関連した詐欺に注意!

【Video2】Beware of Special Cash Payment fraud!

【2】Auxílio de ¥100 mil:cuidado com golpes!

        English(外部サイト)Portuguese(外部サイト)

 

【その3】マスクの正しい捨て方知っていますか?

【Video3】Do you know how to correctly dispose of a mask?

【3】 Como descartar máscaras, etc.

   English(外部サイト)Portuguese(外部サイト) Vietnamese(外部サイト)

 

Information Available on Facebook

新型コロナウイルス(COVID-19)の情報を、お知らせします。

Facebookを利用して最新情報を発信しますので、ご確認ください。

(Facebookでは、翻訳機能により多言語表示に切り替えることもできます。)

 

This page provides basic information regarding coronavirus (COVID-19).
We also regulaly post information to Facebook. Please check the Shimane Prefecture official Facebook page.

(You can also change Facebook's display language as necessary.)

 

ShimanePrefectureofficialFacebook              

Shimane Prefecture Official Facebook Page

 

 

 

 

 

 

 

※自動翻訳により外国語表示(英語、中国語、韓国語、ポルトガル語、ベトナム語、タガログ語)に切り替えることもできます。

(ホームページ左上の「→Language」から表示したい言語を選択してください。)

 

This website can be automatically translated into other languages (English, Chinese, Korean, Portuguese, Vietnamese, and Tagalog).

(Select a language by pressing "Language" at the top-left of the web page.)

 

* Este site pode ser traduzido automaticamente (para inglês, chinês, coreano, português, vietnamita e tagalog).

  (Clique em “Language” no canto superior esquerdo da página e escolha o idioma).

Foreign Residents Support Center

外国人在留支援センター(FRESC)では、新型コロナウイルス感染症の影響を受け、仕事がなくなったり、生活に困っている技能実習生をはじめとする外国人からの電話相談に対応しています。

 

The Foreign Residents Support Center (FRESC) offers telephone consultation services for foreign residents, such as technical intern trainees, who are facing difficulties in everyday life (e.g. job loss, etc.) due to the effects of COVID-19.

 

O Centro de Apoio a Residentes Estrangeiros (FRESC) atende a consultas de estrangeiros, inclusive estagiários técnicos, que tenham perdido o emprego ou estejam passando por dificuldade devido aos efeitos da COVID-19.

 

  • FRESCヘルプデスク

 開設時間:月曜日~金曜日9:00~17:00

 電話番号:0120-76-2029(フリーダイヤル)

 対応言語:19言語

 (日本語、ベトナム語、英語、中国語、韓国語、ポルトガル語、スペイン語、タガログ語、ネパール語、インドネシア語、タイ語、クメール語、ミャンマー語、モンゴル語)

 相談員:出入国在留管理庁職員

 

  • FRESC Help Desk

    Service hours: Mon ~ Fri 9:00 ~ 17:00

    TEL: 0120-76-2029 (toll-free)

    Supported languages: 14 languages

    (Japanese, Vietnamese, English, Chinese, Korean, Portuguese, Spanish, Tagalog, Nepalese, Indonesian, Thai, Khmer, Burmese, Mongolian)

   Consultation staff: Immigration Bureau of Japan staff members

 

  • Serviço de Assistência FRESC

    Horário: segunda a sexta, 9:00 a 17:00

    Telefone: 0120-76-2029 (ligação gratuita)

    Idiomas: 14 idiomas

    (japonês, vietnamita, inglês, chinês, coreano, português, espanhol, tagalog, nepalês, indonésio, tailandês, khmer, mianmarense e mongol)

     Atendente: Funcionário(a) do Escritório do Controle de Imigração

 

その他の情報/Other Information

厚生労働省が生活に困っている人への支援や仕事を探している人などに、やさしい日本語や多言語で情報を載せています。(外部サイト)

 

 The Ministry of Health, Labour and Welfare publishes information in easy Japanese and multiple languages regarding support for people with financial difficulties as well as people who are searching for work.(外部サイト)  

 

 후생노동성이 생활에 어려움을 겪고 계신 분의 지원이나,일자리를 찾고 계신 분 등에게 쉬운 일본어와 다국어로 정보를 제공하고 있습니다.(外部サイト)

 

 No site do Ministério da Saúde, Trabalho e Bem-Estar do Japão, você encontra informações em português, japonês simplificado e outros idiomas,sobre apoio para pessoas necessitadas ou que estejam à procura de emprego.外部サイト)

 

 厚生劳动省面向生活困难的人、想找工作的人等,刊登了简明日语和多语种的各种支援信息。(外部サイト)

 

 

 

 

■上下水道料金の支払いにお困りのみなさまへ/厚生労働省ほか

To Those Struggling to Pay Water & Sewage Utility Bills (Ministry of Health, Labour and Welfare)

 

厚生労働省、国土交通省、農林水産省及び環境省では、コロナウイルス感染症の影響を踏まえ、全国の上下水道管理者に対し、

一時的に上下水道料金の支払に困難を来している使用者を対象として、支払猶予等の柔軟な措置を講ずるよう要請しています。

この制度は、日本国籍の方に限らず、広く使用者全般を対象とするよう、国から全国の上下水道管理者に対して求めています。

制度の有無及び実施内容や手続き等の詳細については、各地方公共団体の上下水道部局までお問い合わせ下さい。

※お問い合わせにあたっては、しまね国際センターの電話相談窓口をご利用ください(三者通話機能により、通訳を介した会話ができます)。

やさしい日本語(Easy-Japanese)

英語(English)

韓国語(Korean)

ポルトガル語(Portuguese)

ロシア語(Russian)

 

 


お問い合わせ先

文化国際課

島根県環境生活部文化国際課
【住所】
〒690-8501島根県松江市殿町1番地
【電話】
○国際交流係/0852-22-6493
○多文化共生係/0852-22-6462
○多文化共生推進スタッフ/0852-22-6470
○文化振興室/0852-22-5878
○島根県パスポートセンター/0852-27-8686
【FAX】
○国際交流係・多文化共生係・文化振興室/0852-22-6412
○島根県パスポートセンター/0852-25-9506
【E-mail】
○国際交流係・多文化共生係 bunka-kokusai@pref.shimane.lg.jp
○多文化共生推進スタッフ tabunka-kyousei@pref.shimane.lg.jp
○文化振興室 bunkashinko@pref.shimane.lg.jp
○島根県パスポートセンター  passport@pref.shimane.lg.jp